赞美诗|Songs of Praise the Angels Sang 天使颂歌不住唱

词:James Montgomery
曲:John Antes

 

歌词
 

Songs of praise the angels sang,

Heaven with hallelujahs rang,
When JEHOVAH'S work begun,
When He spake, and it was done.

Songs of praise awoke the morn,
When the Prince of Peace was born;
Songs of praise arose, when He
Captive led captivity.

Heaven and earth must pass away,
Songs of praise shall crown that day;
God will make new heavens, new earth,
Songs of praise shall hail their birth.

And can man alone be dumb,
Till that glorious kingdom come?
No - the Church delights to raise
Psalms, and hymns, and songs of praise.

Saints below, with heart and voice,
Still in songs of praise rejoice;
Learning here, by faith and love,
Songs of praise to sing above.

Borne upon their latest breath,
Songs of praise shall conquer death;
Then, amidst eternal joy,
Songs of praise their powers employ.

天使颂歌不住唱,
哈利路亚震天响,
我主作工不息休,
开口吩咐即成就。

和平君王降生日,
颂歌唤醒梦中人;
罪中仆役得释时,
颂歌响彻地与天。

地与天将要废去,
那日颂歌要响起;
神再造新天新地,
万有庆贺同预备。

荣耀国度即到来,
人何竟无心装载?
犹幸教会颂声扬,
奉献颂词与乐章。

地上圣徒盼同心,
汇聚歌声称颂神;
凭信凭爱稍稍尝,
天上敬拜尽欢欣。

当我面临生命河,
夸胜死亡凭信望;
进到永生神跟前,
喜不自胜倾心歌。


诗歌背景
 

        本诗首见于科德理的《诗章颂词选集》(1819年,第八版),原名《神配得一切颂赞》,后来收录于曼甘穆利的《基督徒诗歌》(1825年)、《原作圣诗》(1853年),题为《荣归至高真神》。这诗提醒我们:不论过去、现在、将来,天上人间都有颂歌响起。



 

 

编辑:huichao

  • 上一篇:赞美诗|Take my life and let it be 奉献全生歌
  • 下一篇:赞美诗|Stand up and bless the Lord 站起称颂真神